6965
וַ·יָּ֨קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
310
אַחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֗ן
cela
Adv
,
3318
וַ·יֵּצֵא֙
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
4480
מן־
–
Prep
4631
ketiv[ה·מערה]
– · –
Nc-fs-a · Prtd
,
4631
qere(מֵֽ·הַ·מְּעָרָ֔ה)
– · de la caverne · –
Nc-fs-a · Prtd · Prep
7121
וַ·יִּקְרָ֧א
cria · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
7586
שָׁא֛וּל
Saül
Np
,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · Ô
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5027
וַ·יַּבֵּ֤ט
regarda · Et
Vhw-3ms · Conj
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
310
אַֽחֲרָ֔י·ו
lui · derrière
Sfxp-3ms · Prep
,
6915
וַ·יִּקֹּ֨ד
s' inclina · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֥ד
David
Np
639
אַפַּ֛יִם
le visage
Nc-md-a
776
אַ֖רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
7812
וַ·יִּשְׁתָּֽחוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
׃
.
Après cela, David se leva, sortit de la caverne et cria derrière Saül : Ô roi, mon seigneur ! Saül regarda derrière lui, et David s’inclina, le visage contre terre, et se prosterna.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée