8156
וַ·יְשַׁסַּ֨ע
retint · Et
Vpw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֤ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
376
אֲנָשָׁי·ו֙
ses · hommes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1697
בַּ·דְּבָרִ֔ים
ses paroles · par
Nc-mp-a · Prepd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5414
נְתָנָ֖·ם
leur · permit
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
6965
לָ·ק֣וּם
s' élever · de
Vqc · Prep
413
אֶל־
contre
Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
.
/
7586
וְ·שָׁא֛וּל
Saül · Et
Np · Conj
6965
קָ֥ם
se leva
Vqp-3ms
4631
מֵ·הַ·מְּעָרָ֖ה
caverne · la · de
Nc-fs-a · Prtd · Prep
,
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
1870
בַּ·דָּֽרֶךְ
chemin · son
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
David retint ses hommes par ses paroles et ne leur permit pas de s’élever contre Saül. Saül se leva pour sortir de la caverne, et alla son chemin.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby