Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 24. 7

7
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
לַ·אֲנָשָׁ֜י·ו
ses · hommes · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


:
2486
חָלִ֧ילָ·ה
– · Loin de moi
Sfxh · Prtj


,

לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3068
מֵֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · de par
Np · Prep


,
518
אִם־
que
Conj
6213
אֶעֱשֶׂה֩
je fasse
Vqi-1cs
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֨ר
telle chose · une
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֤ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
113
לַֽ·אדֹנִ·י֙
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
4899
לִ·מְשִׁ֣יחַ
l' oint de · à
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7971
לִ·שְׁלֹ֥חַ
étendre · que
Vqc · Prep
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

בּ֑·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4899
מְשִׁ֥יחַ
il est l' oint de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
à
ses
hommes376
:
Loin2486
de
moi2486
,
de
par3068
l'
Éternel3068
,
que518
je
fasse6213
une
telle1697
chose1697
à
mon113
seigneur113
,
à
l'
oint4899
de
l'
Éternel3068
,
que
d'
étendre7971
ma
main3027
sur
lui
;
car3588
il
est4899
l'
oint4899
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Il dit à ses hommes : Que l’Éternel me garde de faire une telle chose à mon seigneur, à l’oint de l’Éternel : étendre ma main sur lui ! Car il est l’oint de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale