Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 24. 6

6
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֔ן
que
Adv


,
5221
וַ·יַּ֥ךְ
le reprit · et
Vhw-3ms · Conj
3820
לֵב־
le coeur de
Nc-ms-c
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
853
אֹת֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

/
5921
עַ֚ל
au sujet
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
de ce qu'
Prtr
3772
כָּרַ֔ת
il avait coupé
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
3671
כָּנָ֖ף
[de la robe]
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
7586
לְ·שָׁאֽוּל
Saül · de
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
après310
cela3651
,
que
le
coeur3820
de
David1732
le
reprit5221
de
ce834
qu'
il
avait3772
coupé3772
le
pan3671
[
de
la
robe
]
de
Saül7586
.

Traduction révisée

Après cela, le cœur de David le reprit de ce qu’il avait coupé le pan [de la robe] de Saül.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale