935
וַ֠·יָּבֹא
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1448
גִּדְר֨וֹת
parcs
Nc-fp-c
6629
הַ·צֹּ֤אן
menu bétail · du
Nc-bs-a · Prtd
,
5921
עַל־
sur
Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
;
8033
וְ·שָׁ֣ם
là · et
Adv · Conj
4631
מְעָרָ֔ה
il y avait
Nc-fs-a
,
935
וַ·יָּבֹ֥א
y entra · et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
5526
לְ·הָסֵ֣ךְ
se couvrir · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7272
רַגְלָ֑י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
;
/
1732
וְ·דָוִד֙
David · et
Np · Conj
376
וַ·אֲנָשָׁ֔י·ו
ses · hommes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3411
בְּ·יַרְכְּתֵ֥י
fond de · au
Nc-fd-c · Prep
4631
הַ·מְּעָרָ֖ה
caverne · la
Nc-fs-a · Prtd
3427
יֹשְׁבִֽים
étaient assis
Vqr-mp-a
׃
.
Il vint aux enclos du petit bétail, sur le chemin ; il y avait là une caverne où Saül entra pour se couvrir les pieds ; or David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée