6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm
,
3045
יָדַ֔עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
3588
כִּ֥י
que
Conj
4427
מָלֹ֖ךְ
certainement
Vqa
4427
תִּמְל֑וֹךְ
tu régneras
Vqi-2ms
,
/
6965
וְ·קָ֨מָה֙
que sera établi · et
Vqq-3fs · Conj
3027
בְּ·יָ֣דְ·ךָ֔
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
4467
מַמְלֶ֖כֶת
le royaume d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et maintenant, voici, je sais que certainement tu régneras, et que le royaume d’Israël sera établi en ta main.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée