Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 24. 18

18
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
6662
צַדִּ֥יק
es juste
Adja-ms-a
859
אַתָּ֖ה
Tu
Prp-2ms
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · plus que
Sfxp-1cs · Prep


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
1580
גְּמַלְתַּ֣·נִי
m' · tu as rendu
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bien · le
Adja-fs-a · Prtd


,
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1580
גְּמַלְתִּ֥י·ךָ
t' · je ai rendu
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
7451
הָ·רָעָֽה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
à413
David1732
:
Tu859
es6662
plus4480
juste6662
que
moi4480
,
car3588
toi859
tu
m'
as1580
rendu1580
le
bien2896
,
et
moi589
je
t'1580
ai1580
rendu1580
le
mal7451
;

Traduction révisée

Il dit à David : Tu es plus juste que moi, car toi tu m’as rendu le bien, alors que moi je t’ai rendu le mal ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale