5046
וַ·יֻּגַּ֣ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
7586
לְ·שָׁא֔וּל
Saül · à
Np · Prep
3588
כִּי־
que
Conj
935
בָ֥א
était entré
Vqp-3ms
1732
דָוִ֖ד
David
Np
7084
קְעִילָ֑ה
à Kehila
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
:
5234
נִכַּ֨ר
[et livré]
Vpp-3ms
853
אֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
3027
בְּ·יָדִ֔·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
;
3588
כִּ֚י
car
Conj
5462
נִסְגַּ֣ר
il s' est enfermé
VNp-3ms
935
לָ·ב֔וֹא
entrant · en
Vqc · Prep
5892
בְּ·עִ֖יר
une ville · dans
Nc-fs-c · Prep
1817
דְּלָתַ֥יִם
qui a des portes
Nc-fd-a
1280
וּ·בְרִֽיחַ
des barres · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
On rapporta à Saül que David était entré à Kehila. Saül dit : Dieu l’a rejeté [et livré] en ma main ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée