Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 23. 27

27
4397
וּ·מַלְאָ֣ךְ
un messager · Et
Nc-ms-a · Conj
935
בָּ֔א
vint
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
4116
מַהֲרָ֣·ה
– · Hâte - toi
Sfxd · Vpv-2ms


,
3212
וְ·לֵ֔כָ·ה
– · viens · et
Sfxd · Vqv-2ms · Conj


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
6584
פָשְׁט֥וּ
se sont jetés
Vqp-3cp
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
les Philistins
Ng-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
un
messager4397
vint935
à413
Saül7586
,
disant559
:
Hâte4116
-4116
toi4116
,
et
viens3212
,
car3588
les
Philistins6430
se6584
sont6584
jetés6584
sur5921
le
pays776
.

Traduction révisée

Mais un messager vint dire à Saül : Viens vite, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale