Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 23. 19

19
5927
וַ·יַּעֲל֤וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
2130
זִפִים֙
les Ziphiens
Ng-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
1390
הַ·גִּבְעָ֖תָ·ה
– · Guibha · à
Sfxd · Np · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3808
הֲ·ל֣וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
1732
דָ֠וִד
David
Np
5641
מִסְתַּתֵּ֨ר
se tient - il caché
Vtr-ms-a
5973
עִמָּ֤·נוּ
nous · auprès de
Sfxp-1cp · Prep


,
4679
בַ·מְּצָדוֹת֙
les lieux forts · dans
Nc-fp-a · Prepd


,
2793
בַּ·חֹ֔רְשָׁה
le bois · dans
Np · Prepd


,
1389
בְּ·גִבְעַת֙
la colline · sur
Nc-fs-c · Prep
2444
הַֽ·חֲכִילָ֔ה
Hakila · de
Np · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֖ר
est
Prtr
3225
מִ·ימִ֥ין
midi de · au
Nc-fs-c · Prep
3452
הַ·יְשִׁימֽוֹן
Jeshimon · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
les
Ziphiens2130
montèrent5927
vers413
Saül7586
,
à
Guibha1390
,
disant559
:
David1732
ne3808
se5641
tient5641
-5641
il
pas3808
caché5641
auprès5973
de
nous
,
dans4679
les
lieux4679
forts4679
,
dans2793
le
bois2793
,
sur
la
colline1389
de
Hakila2444
,
qui834
est
au
midi3225
de
Jeshimon3452
?

Traduction révisée

Les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibha, disant : David ne se tient-il pas caché auprès de nous, dans les lieux forts, dans le bois, sur la colline de Hakila, qui est au sud de Jeshimon ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale