559
וַ·יֹּ֨אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֗א
crains
Vqj-2ms
,
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
4672
תִֽמְצָאֲ·ךָ֙
te · trouvera
Sfxp-2ms · Vqi-3fs
3027
יַ֚ד
la main de
Nc-bs-c
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np
,
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
859
וְ·אַתָּה֙
tu · et
Prp-2ms · Conj
4427
תִּמְלֹ֣ךְ
régneras
Vqi-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
595
וְ·אָנֹכִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
1961
אֶֽהְיֶה־
je serai
Vqi-1cs
לְּ·ךָ֣
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
4932
לְ·מִשְׁנֶ֑ה
second · le
Nc-ms-a · Prep
;
/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
7586
שָׁא֥וּל
Saül
Np
,
1
אָבִ֖·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3045
יֹדֵ֥עַ
le sait
Vqr-ms-a
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm
׃
.
il lui dit : Ne crains pas, car la main de Saül, mon père, ne te trouvera pas ; tu régneras sur Israël, et moi, je serai le second après toi ; Saül, mon père, le sait aussi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée