Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 23. 15

15
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִ֔ד
David
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
3318
יָצָ֥א
était sorti
Vqp-3ms
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
1245
לְ·בַקֵּ֣שׁ
chercher · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
5315
נַפְשׁ֑·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;

/
1732
וְ·דָוִ֥ד
[se tenait] · et
Np · Conj
4057
בְּ·מִדְבַּר־
désert de · au
Nc-ms-c · Prep
2128
זִ֖יף
Ziph
Np


,
2793
בַּ·חֹֽרְשָׁה
un bois · dans
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
vit7200
que3588
Saül7586
était3318
sorti3318
pour
chercher1245
sa
vie5315
;
et
David1732
[
se
tenait
]
au
désert4057
de
Ziph2128
,
dans2793
un
bois2793
.

Traduction révisée

David vit que Saül était sorti pour attenter à sa vie ; et David [se tenait] au désert de Ziph, dans un bois.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale