559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3083
יְהוֹנָתָ֖ן
Jonathan
Np
:
2486
חָלִ֣ילָ·ה
– · [une telle pensée]
Sfxh · Prtj
לָּ֑·ךְ
toi · de
Sfxp-2fs · Prep
;
/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
518
אִם־
si
Conj
3045
יָדֹ֣עַ
je savais
Vqa
3045
אֵדַ֗ע
certainement
Vqi-1cs
3588
כִּֽי־
que
Conj
3615
כָלְתָ֨ה
soit décidé
Vqp-3fs
7451
הָ·רָעָ֜ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
5973
מֵ·עִ֤ם
la part de · de
Prep · Prep
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
935
לָ·ב֣וֹא
faire venir · à
Vqc · Prep
5921
עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
853
אֹתָ֖·הּ
– · cela
Sfxp-3fs · Prto
5046
אַגִּ֥יד
t' en informerais - je
Vhi-1cs
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
?
Jonathan dit : Loin de toi [une telle pensée] ; car si je savais certainement que mon père est décidé à faire venir le mal sur toi, ne t’en informerais-je pas ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby