518
אִם־
S' il
Conj
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
יֹאמַ֛ר
dit
Vqi-3ms
:
2896
ט֖וֹב
C' est bon
Adja-ms-a
!
7965
שָׁל֣וֹם
il y a paix
Nc-ms-a
5650
לְ·עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
.
/
518
וְ·אִם־
s' il · Mais
Conj · Conj
2734
חָרֹ֤ה
se met dans
Vqa
2734
יֶֽחֱרֶה֙
une grande colère
Vqi-3ms
,
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3045
דַּ֕ע
sache
Vqv-2ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
3615
כָלְתָ֥ה
est décidé
Vqp-3fs
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
5973
מֵ·עִמּֽ·וֹ
sa · part · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
.
S’il dit ainsi : C’est bon ! il y a paix pour ton serviteur. Mais s’il se met dans une grande colère, sache que le mal est décidé de sa part.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée