518
אִם־
Si
Conj
6485
פָּקֹ֥ד
s' aperçoit
Vqa
6485
יִפְקְדֵ֖·נִי
mon · de absence
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
1
אָבִ֑י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj
:
7592
נִשְׁאֹל֩
m' a demandé
VNa
7592
נִשְׁאַ֨ל
instamment
VNp-3ms
4480
מִמֶּ֤·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
1732
דָוִד֙
David
Np
7323
לָ·רוּץ֙
courir · de
Vqc · Prep
1035
בֵּֽית־
–
Np
1035
לֶ֣חֶם
à Bethléhem
Np
,
5892
עִיר֔·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
2077
זֶ֧בַח
il y a un sacrifice
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֛ים
annuel · –
Nc-mp-a · Prtd
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
4940
הַ·מִּשְׁפָּחָֽה
famille · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Si ton père s’aperçoit de mon absence, tu diras : David m’a demandé instamment de courir à Bethléhem, sa ville, car il y a là un sacrifice annuel pour toute la famille.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby