Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 20. 6

6
518
אִם־
Si
Conj
6485
פָּקֹ֥ד
s' aperçoit
Vqa
6485
יִפְקְדֵ֖·נִי
mon · de absence
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
1
אָבִ֑י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj


:
7592
נִשְׁאֹל֩
m' a demandé
VNa
7592
נִשְׁאַ֨ל
instamment
VNp-3ms
4480
מִמֶּ֤·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
1732
דָוִד֙
David
Np
7323
לָ·רוּץ֙
courir · de
Vqc · Prep
1035
בֵּֽית־

Np
1035
לֶ֣חֶם
à Bethléhem
Np


,
5892
עִיר֔·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
2077
זֶ֧בַח
il y a un sacrifice
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֛ים
annuel · –
Nc-mp-a · Prtd
8033
שָׁ֖ם

Adv
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
4940
הַ·מִּשְׁפָּחָֽה
famille · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
ton1
père1
s'6485
aperçoit6485
de
mon
absence6485
,
tu
diras559
:
David1732
m'7592
a7592
demandé7592
instamment7592
de
courir7323
à
Bethléhem 1035 , 1035
,
sa
ville5892
,
car3588
il
y
a2077
8033
un
sacrifice2077
annuel3117
pour
toute3605
la
famille4940
.

Traduction révisée

Si ton père s’aperçoit de mon absence, tu diras : David m’a demandé instamment de courir à Bethléhem, sa ville, car il y a là un sacrifice annuel pour toute la famille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale