559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3083
יְהוֹנָתָ֛ן
Jonathan
Np
1732
לְ·דָוִ֖ד
David · à
Np · Prep
:
1980
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
7965
לְ·שָׁל֑וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
,
/
834
אֲשֶׁר֩
selon que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֨עְנוּ
nous avons juré
VNp-1cp
,
8147
שְׁנֵ֜י·נוּ
nous · deux
Sfxp-1cp · Adjc-md-c
,
587
אֲנַ֗חְנוּ
nous
Prp-1cp
8034
בְּ·שֵׁ֤ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · –
Vqc · Prep
:
3068
יְהוָ֞ה
L' Éternel
Np
1961
יִֽהְיֶ֣ה ׀
sera
Vqi-3ms
996
בֵּינִ֣·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶ֗·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
,
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
2233
זַרְעִ֛·י
ma · semence
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a
׃
!
Et Jonathan dit à David : Va en paix, selon que nous avons juré, nous deux, au nom de l’Éternel, disant : L’Éternel sera entre moi et toi, et entre ma descendance et ta descendance, à toujours !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée