Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 20. 30

30
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · Et
Vqw-3ms · Conj
639
אַ֤ף
la colère de
Prta
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
3083
בִּ·יה֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan · contre
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
1121
בֶּֽן־
Fils de
Nc-ms-c
5753
נַעֲוַ֖ת
[la femme]
VNr-fs-c
4780
הַ·מַּרְדּ֑וּת
rebelle · et
Nc-fs-a · Prtd


,

/
3808
הֲ·ל֣וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
3045
יָדַ֗עְתִּי
sais - je
Vqp-1cs
3588
כִּֽי־
que
Conj
977
בֹחֵ֤ר
as choisi
Vqr-ms-a
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
1121
לְ·בֶן־
fils d' · le
Nc-ms-c · Prep
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np
1322
לְ·בָ֨שְׁתְּ·ךָ֔
ta · honte · à
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
1322
וּ·לְ·בֹ֖שֶׁת
la honte de · à · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
6172
עֶרְוַ֥ת
la nudité de
Nc-fs-c
517
אִמֶּֽ·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
la
colère639
de
Saül7586
s'2734
embrasa2734
contre
Jonathan3083
,
et
il
lui
dit559
:
Fils1121
de
la
[
femme
]
perverse5753
et
rebelle4780
,
ne3808
sais3045
-3045
je
pas3808
que3588
tu859
as977
choisi977
le
fils1121
d'
Isaï3448
à
ta1322
honte1322
et
à
la
honte1322
de
la
nudité6172
de
ta517
mère517
?

Traduction révisée

Alors la colère de Saül s’embrasa contre Jonathan, et il lui dit : Fils de la [femme] perverse et rebelle, je sais bien que tu as choisi le fils d’Isaï à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale