3808
וְ·לֹֽא־
ne · Et
Prtn · Conj
1696
דִבֶּ֥ר
dit
Vpp-3ms
7586
שָׁא֛וּל
Saül
Np
3972
מְא֖וּמָה
rien
Nc-fs-a
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
559
אָמַר֙
il disait
Vqp-3ms
:
4745
מִקְרֶ֣ה
Il est arrivé quelque chose
Nc-ms-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
;
1115
בִּלְתִּ֥י
n' pas
Conj
2889
טָה֛וֹר
il est pur
Adja-ms-a
,
1931
ה֖וּא
il est
Prp-3ms
3588
כִּֽי־
certainement
Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
2889
טָהֽוֹר
pur
Adja-ms-a
׃
.
Saül ne dit rien ce jour-là, car il se disait : Il lui est arrivé quelque chose ; il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée