3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
3772
תַכְרִ֧ת
tu retireras
Vhi-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
2617
חַסְדְּ·ךָ֛
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5973
מֵ·עִ֥ם
avec · de
Prep · Prep
1004
בֵּיתִ֖·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָ֑ם
jamais
Nc-ms-a
,
/
3808
וְ·לֹ֗א
non pas · et
Prtn · Conj
3772
בְּ·הַכְרִ֤ת
retranchera · même lorsque
Vhc · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
341
אֹיְבֵ֣י
des ennemis de
Vqr-mp-c
1732
דָוִ֔ד
David
Np
376
אִ֕ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
la terre · de
Nc-fs-a · Prtd
׃
?
Tu ne retireras jamais non plus ta bonté de ma maison, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée