Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 2. 5

5
7649
שְׂבֵעִ֤ים
Ceux qui étaient rassasiés
Adja-mp-a
3899
בַּ·לֶּ֨חֶם֙
pain · du
Nc-bs-a · Prepd
7936
נִשְׂכָּ֔רוּ
se sont loués pour
VNp-3cp


;
7457
וּ·רְעֵבִ֖ים
ceux qui étaient affamés · et
Adja-mp-a · Conj
2308
חָדֵ֑לּוּ
ont cessé de l' être
Vqp-3cp


;

/
5704
עַד־
même
Prep
6135
עֲקָרָה֙
la stérile
Adja-fs-a
3205
יָלְדָ֣ה
en enfante
Vqp-3fs
7651
שִׁבְעָ֔ה
sept
Adjc-ms-a


,
7227
וְ·רַבַּ֥ת
celle qui avait beaucoup de · et
Adja-fs-c · Conj
1121
בָּנִ֖ים
fils
Nc-mp-a
535
אֻמְלָֽלָה
est devenue languissante
VKp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ceux7649
qui
étaient7649
rassasiés7649
se7936
sont7936
loués7936
pour
du
pain3899
;
et
ceux7457
qui
étaient7457
affamés7457
ont2308
cessé2308
de
l'
être2308
;
même5704
la
stérile6135
en3205
enfante3205
sept7651
,
et
celle7227
qui
avait7227
beaucoup7227
de
fils1121
est535
devenue535
languissante535
.
§

Traduction révisée

Ceux qui étaient rassasiés se sont faits embaucher pour du pain, et ceux qui étaient affamés ont cessé de l’être ; même la femme stérile en enfante sept, et celle qui avait beaucoup de fils dépérit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale