Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 2. 35

35
6965
וַ·הֲקִימֹתִ֥י
je me susciterai · Et
Vhq-1cs · Conj

לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3548
כֹּהֵ֣ן
un sacrificateur
Nc-ms-a
539
נֶאֱמָ֔ן
il fera
VNr-ms-a


:
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
est · selon
Prtr · Prep
3824
בִּ·לְבָבִ֥·י
mon · coeur · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5315
וּ·בְ·נַפְשִׁ֖·י
mon · âme · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep · Conj
6213
יַעֲשֶׂ֑ה
il fera
Vqi-3ms


,

/
1129
וּ·בָנִ֤יתִי
je lui bâtirai · et
Vqq-1cs · Conj

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בַּ֣יִת
une maison
Nc-ms-a
539
נֶאֱמָ֔ן
stable
VNr-ms-a


,
1980
וְ·הִתְהַלֵּ֥ךְ
il marchera · et
Vtq-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵֽי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4899
מְשִׁיחִ֖·י
mon · oint
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3605
כָּל־
toujours
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
me6965
susciterai6965
un
sacrificateur3548
fidèle539
:
il
fera6213
selon834
ce834
qui
est
dans
mon
coeur3824
et
dans5315
mon
âme5315
,
et
je
lui1129
bâtirai1129
une
maison1004
stable539
,
et
il
marchera1980
toujours3605
devant6440
mon
oint4899
.

Traduction révisée

Et je me susciterai un sacrificateur fidèle : il fera selon ce qui est dans mon cœur et dans mon âme, je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale