Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 2. 29

29
4100
לָ֣·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1163
תִבְעֲט֗וּ
foulez - vous aux pieds
Vqi-2mp
2077
בְּ·זִבְחִ·י֙
mon · sacrifice · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
4503
וּ·בְ·מִנְחָתִ֔·י
mon · offrande · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֖יתִי
[de faire]
Vpp-1cs
4583
מָע֑וֹן
dans ma demeure
Nc-bs-a


?

/
3513
וַ·תְּכַבֵּ֤ד
tu honores · Et
Vpw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בָּנֶ֨י·ךָ֙
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4480
מִמֶּ֔·נִּי
moi · plus que
Sfxp-1cs · Prep


,
1254
לְ·הַבְרִֽיאֲ·כֶ֗ם
vous · engraisser · pour
Sfxp-2mp · Vhc · Prep
7225
מֵ·רֵאשִׁ֛ית
prémices de · des
Nc-fs-c · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4503
מִנְחַ֥ת
les offrandes d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
5971
לְ·עַמִּֽ·י
mon · peuple · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pourquoi4100
foulez1163
-1163
vous
aux1163
pieds1163
mon2077
sacrifice2077
et
mon
offrande4503
,
que834
j'6680
ai6680
commandé6680
[
de
faire
]
dans4583
ma4583
demeure4583
?
Et
tu
honores3513
tes1121
fils1121
plus4480
que
moi4480
,
pour
vous
engraisser1254
des
prémices7225
de
toutes3605
les
offrandes4503
d'
Israël3478
,
mon
peuple5971
.

Traduction révisée

Pourquoi foulez-vous aux pieds mon sacrifice et mon offrande, que j’ai commandé [de faire] dans ma demeure ? Tu honores tes fils plus que moi, pour vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d’Israël, mon peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale