977
וּ·בָחֹ֣ר
je l' ai choisi · et
Vqa · Conj
853
אֹ֠ת·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3605
מִ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֨י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
Israël
Np
,
לִ·י֙
être · pour
Sfxp-1cs · Prep
3548
לְ·כֹהֵ֔ן
sacrificateur · mon
Nc-ms-a · Prep
,
5927
לַ·עֲל֣וֹת
[des sacrifices] · pour
Vqc · Prep
5921
עַֽל־
sur
Prep
4196
מִזְבְּחִ֗·י
mon · autel
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
6999
לְ·הַקְטִ֥יר
faire fumer · pour
Vhc · Prep
7004
קְטֹ֛רֶת
l' encens
Nc-fs-a
,
5375
לָ·שֵׂ֥את
porter · pour
Vqc · Prep
646
אֵפ֖וֹד
l' éphod
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָ֑·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
;
/
5414
וָֽ·אֶתְּנָ·ה֙
– · j' ai donné · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · à
Nc-ms-c · Prep
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
801
אִשֵּׁ֖י
les sacrifices faits par feu
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
et je l’ai choisi parmi toutes les tribus d’Israël, pour être mon sacrificateur, pour offrir [des sacrifices] sur mon autel, pour faire fumer l’encens, pour porter l’éphod devant moi ; j’ai donné à la maison de ton père tous les sacrifices des fils d’Israël faits par feu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée