Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 2. 25

25
518
אִם־
Si
Conj
2398
יֶחֱטָ֨א
a péché
Vqi-3ms
376
אִ֤ישׁ
un homme
Nc-ms-a
376
לְ·אִישׁ֙
un homme · contre
Nc-ms-a · Prep


,
6419
וּ·פִֽלְל֣·וֹ
– · priera · et
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu le jugera
Nc-mp-a


;
518
וְ·אִ֤ם
si · mais
Conj · Conj
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · contre
Np · Prep
2398
יֶֽחֱטָא־
pèche
Vqi-3ms
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
4310
מִ֖י
qui
Prti
6419
יִתְפַּלֶּל־
priera
Vti-3ms

ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep


?

/
3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · Mais
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמְעוּ֙
ils écoutèrent
Vqi-3mp
6963
לְ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
1
אֲבִי·הֶ֔ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
2654
חָפֵ֥ץ
c' était le bon plaisir de
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4191
לַ·הֲמִיתָֽ·ם
les · faire mourir · de
Sfxp-3mp · Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
un
homme376
a2398
péché2398
contre
un
homme376
,
Dieu430
le
jugera430
;
mais
si518
un
homme376
pèche2398
contre3068
l'
Éternel3068
,
qui4310
priera6419
pour
lui
?
Mais
ils
n'3808
écoutèrent8085
pas3808
la
voix6963
de
leur
père1
,
car3588
c'2654
était2654
le
bon2654
plaisir2654
de
l'
Éternel3068
de
les
faire4191
mourir4191
.
§

Traduction révisée

Si un homme a péché contre un homme, Dieu le jugera ; mais si un homme pèche contre l’Éternel, qui priera pour lui ? Mais ils n’écoutèrent pas la voix de leur père, car c’était la volonté de l’Éternel de les faire mourir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale