3588
כִּֽי־
en effet
Conj
6485
פָקַ֤ד
visita
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
2584
חַנָּ֔ה
Anne
Np
,
2029
וַ·תַּ֛הַר
elle conçut · et
Vqw-3fs · Conj
,
3205
וַ·תֵּ֥לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
7969
שְׁלֹשָֽׁה־
trois
Adjc-ms-a
1121
בָנִ֖ים
fils
Nc-mp-a
8147
וּ·שְׁתֵּ֣י
deux · et
Adjc-fd-c · Conj
1323
בָנ֑וֹת
filles
Nc-fp-a
;
/
1431
וַ·יִּגְדַּ֛ל
grandissait · et
Vqw-3ms · Conj
5288
הַ·נַּ֥עַר
jeune garçon · le
Nc-ms-a · Prtd
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np
5973
עִם־
auprès de
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
L’Éternel visita Anne, elle conçut et elle enfanta trois fils et deux filles ; et le jeune garçon Samuel grandissait auprès de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby