7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
3083
יְהוֹנָתָן֙
Jonathan
Np
1732
לְ·דָוִ֔ד
David · –
Np · Prep
,
5046
וַ·יַּגֶּד־
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3083
יְה֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
choses · ces
Nc-mp-a · Prtd
.
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
935
וַ·יָּבֵ֨א
amena · Et
Vhw-3ms · Conj
3083
יְהוֹנָתָ֤ן
Jonathan
Np
853
אֶת־
–
Prto
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
1961
וַ·יְהִ֥י
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
865
כְּ·אֶתְמ֥וֹל
auparavant · comme
Nc-ms-a · Prep
8032
שִׁלְשֽׁוֹם
avant
Nc-ms-a
׃
.
Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces choses. Puis Jonathan amena David à Saül, et [David] fut devant lui comme auparavant.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby