Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 19. 7

7
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
3083
יְהוֹנָתָן֙
Jonathan
Np
1732
לְ·דָוִ֔ד
David · –
Np · Prep


,
5046
וַ·יַּגֶּד־
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3083
יְה֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
choses · ces
Nc-mp-a · Prtd


.
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
935
וַ·יָּבֵ֨א
amena · Et
Vhw-3ms · Conj
3083
יְהוֹנָתָ֤ן
Jonathan
Np
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
1961
וַ·יְהִ֥י
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
865
כְּ·אֶתְמ֥וֹל
auparavant · comme
Nc-ms-a · Prep
8032
שִׁלְשֽׁוֹם
avant
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jonathan3083
appela7121
David1732
,
et
Jonathan3083
lui
rapporta5046
toutes3605
ces
choses1697
.
Et
Jonathan3083
amena935
David1732
à413
Saül7586
,
et
il
fut1961
devant6440
lui6440
comme865
auparavant865
.
§

Traduction révisée

Jonathan appela David, et Jonathan lui rapporta toutes ces choses. Puis Jonathan amena David à Saül, et [David] fut devant lui comme auparavant.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale