589
וַ·אֲנִ֨י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
3318
אֵצֵ֜א
je sortirai
Vqi-1cs
,
5975
וְ·עָמַדְתִּ֣י
je me tiendrai · et
Vqq-1cs · Conj
3027
לְ·יַד־
côté de · à
Nc-bs-c · Prep
1
אָבִ֗·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
7704
בַּ·שָּׂדֶה֙
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
859
אַתָּ֣ה
seras
Prp-2ms
;
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
589
וַ·אֲנִ֕י
je · et
Prp-1cs · Conj
1696
אֲדַבֵּ֥ר
parlerai
Vpi-1cs
בְּ·ךָ֖
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
7200
וְ·רָאִ֥יתִי
je verrai · et
Vqq-1cs · Conj
4100
מָ֖ה
ce qu' il en est
Prti
,
5046
וְ·הִגַּ֥דְתִּי
te le ferai savoir · et
Vhq-1cs · Conj
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Moi je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père, dans la campagne où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il en est et [je] te le ferai savoir.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée