Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 19. 23

23
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
il se rendit · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֔ם

Adv


,
413
אֶל־
à
Prep
5121
qere(נָי֖וֹת)
Naïoth
Np
5121
ketiv[נוית]

Np


,
7414
בָּ·רָמָ֑ה
Rama · en
Np · Prepd


.

/
1961
וַ·תְּהִי֩
vint · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָ֨י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
ה֜וּא
lui
Prp-3ms
7307
ר֣וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a


,
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
continuant · et
Vqw-3ms · Conj


,
1980
הָלוֹךְ֙
son chemin
Vqa


,
5012
וַ·יִּתְנַבֵּ֔א
il prophétisa · et
Vtw-3ms · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
935
בֹּא֖·וֹ
– · ce qu' il fut venu
Sfxp-3ms · Vqc
5121
ketiv[ב·נוית]
– · –
Np · Prep


,
5121
qere(בְּ·נָי֥וֹת)
Naïoth · à
Np · Prep
7414
בָּ·רָמָֽה
Rama · en
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
se3212
rendit3212
8033
,
à413
Naïoth5121
,
en
Rama7414
.
Et
l'
Esprit7307
de
Dieu430
vint1961
sur5921
lui5921
aussi1571
,
et
,
continuant3212
son
chemin1980
,
il
prophétisa5012
,
jusqu'5704
à
ce935
qu'
il
fut935
venu935
à
Naïoth5121
,
en
Rama7414
.

Traduction révisée

Il se rendit là, à Naïoth, en Rama. L’Esprit de Dieu vint sur lui aussi, et, continuant son chemin, il prophétisa jusqu’à ce qu’il soit arrivé à Naïoth, en Rama.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale