Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 19. 22

22
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
il alla · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
ה֜וּא
lui
Prp-3ms


,
7414
הָ·רָמָ֗תָ·ה
– · Rama · à
Sfxd · Np · Prtd


,
935
וַ·יָּבֹא֙
vint · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
953
בּ֤וֹר
puits
Nc-ms-c
1419
הַ·גָּדוֹל֙
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
7906
בַּ·שֶּׂ֔כוּ
Sécu · à
Np · Prepd


;
7592
וַ·יִּשְׁאַ֣ל
il s' informa · et
Vqw-3ms · Conj


,
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
disant · et
Vqw-3ms · Conj


:
375
אֵיפֹ֥ה
sont
Prti
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np
1732
וְ·דָוִ֑ד
David · et
Np · Conj


?

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
on lui dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2009
הִנֵּ֖ה
ils sont
Prtm


,
5121
ketiv[ב·נוית]
– · –
Np · Prep


,
5121
qere(בְּ·נָי֥וֹת)
Naïoth · à
Np · Prep
7414
בָּ·רָמָֽה
Rama · en
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
alla3212
,
lui1931
aussi1571
,
à
Rama7414
,
et
vint935
jusqu'5704
au5704
grand1419
puits953
qui834
est
à
Sécu7906
;
et
il
s'7592
informa7592
,
disant559
:
375
sont
Samuel8050
et
David1732
?
Et
on559
lui559
dit559
:
Voici2009
,
ils
sont
à
Naïoth5121
,
en
Rama7414
.

Traduction révisée

Alors Saül alla lui-même à Rama et vint jusqu’au grand puits qui est à Sécu ; il demanda : Où sont Samuel et David ? On lui dit : Voici, ils sont à Naïoth, en Rama.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale