5046
וַ·יַּגִּ֣דוּ
on le rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
7586
לְ·שָׁא֗וּל
Saül · à
Np · Prep
,
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֣ים
messagers
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
;
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵ֑מָּה
eux
Prp-3mp
.
/
3254
וַ·יֹּ֣סֶף
encore · Et
Vhw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֣ים
des messagers
Nc-mp-a
,
7992
שְׁלִשִׁ֔ים
pour la troisième fois
Adjo-mp-a
,
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵֽמָּה
eux
Prp-3mp
׃
.
On le rapporta à Saül qui envoya d’autres messagers ; et eux aussi prophétisèrent. Saül envoya encore des messagers, pour la troisième fois, et eux aussi prophétisèrent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby