Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 19. 21

21
5046
וַ·יַּגִּ֣דוּ
on le rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
7586
לְ·שָׁא֗וּל
Saül · à
Np · Prep


,
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֣ים
messagers
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a


;
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵ֑מָּה
eux
Prp-3mp


.

/
3254
וַ·יֹּ֣סֶף
encore · Et
Vhw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֣ים
des messagers
Nc-mp-a


,
7992
שְׁלִשִׁ֔ים
pour la troisième fois
Adjo-mp-a


,
5012
וַ·יִּֽתְנַבְּא֖וּ
ils prophétisèrent · et
Vtw-3mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵֽמָּה
eux
Prp-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
on5046
le
rapporta5046
à
Saül7586
,
et
il
envoya7971
d'
autres312
messagers4397
;
et
eux1992
aussi1571
ils
prophétisèrent5012
.
Et
Saül7586
envoya7971
encore3254
des
messagers4397
,
pour
la
troisième7992
fois7992
,
et
eux1992
aussi1571
ils
prophétisèrent5012
.

Traduction révisée

On le rapporta à Saül qui envoya d’autres messagers ; et eux aussi prophétisèrent. Saül envoya encore des messagers, pour la troisième fois, et eux aussi prophétisèrent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale