1245
וַ·יְבַקֵּ֨שׁ
chercha · Et
Vpw-3ms · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
5221
לְ·הַכּ֤וֹת
frapper · à
Vhc · Prep
2595
בַּֽ·חֲנִית֙
sa lance · de
Nc-fs-a · Prepd
1732
בְּ·דָוִ֣ד
David · contre
Np · Prep
7023
וּ·בַ·קִּ֔יר
paroi · la · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
;
6362
וַ·יִּפְטַר֙
il se détourna · et
Vqw-3ms · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
5221
וַ·יַּ֥ךְ
qui frappa · et
Vhw-3ms · Conj
,
853
אֶֽת־
–
Prto
2595
הַ·חֲנִ֖ית
sa lance · de
Nc-fs-a · Prtd
,
7023
בַּ·קִּ֑יר
paroi · la
Nc-ms-a · Prepd
.
/
1732
וְ·דָוִ֛ד
David · Et
Np · Conj
5127
נָ֥ס
s' enfuit
Vqp-3ms
,
4422
וַ·יִּמָּלֵ֖ט
échappa · et
VNw-3ms · Conj
3915
בַּ·לַּ֥יְלָה
nuit · cette
Nc-ms-a · Prepd
1931
הֽוּא
là
Prp-3ms
׃
.
Saül chercha à clouer David au mur avec sa lance ; mais il se détourna de devant Saül, qui, de sa lance, frappa le mur. David s’enfuit, et échappa cette nuit-là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée