Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 18. 9

9
1961
וַ·יְהִ֥י
eut · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
5771
ketiv[עון]

Nc-bs-a
5770
qere(עוֹיֵ֣ן)
l' oeil
Vqr-ms-a
853
אֶת־
sur
Prto
1732
דָּוִ֑ד
David
Np

/
3117
מֵ·הַ·יּ֥וֹם
jour · ce · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
1973
וָ·הָֽלְאָה
dans la suite · et
Adv · Conj


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
depuis3117
ce
jour3117
-
1931
et
dans1973
la
suite1973
,
Saül7586
eut1961
l'
oeil5770
sur853
David1732
.
§

Traduction révisée

Depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l’œil sur David.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale