Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 18. 26

26
5046
וַ·יַּגִּ֨דוּ
rapportèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
5650
עֲבָדָ֤י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1732
לְ·דָוִד֙
David · à
Np · Prep
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
ces · paroles
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3474
וַ·יִּשַׁ֤ר
fut bonne · et
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָר֙
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
1732
דָוִ֔ד
David
Np
2859
לְ·הִתְחַתֵּ֖ן
devenir gendre · pour
Vtc · Prep
4428
בַּ·מֶּ֑לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd


.

/
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · Et
Prtn · Conj
4390
מָלְא֖וּ
étaient accomplis
Vqp-3cp
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
ses
serviteurs5650
rapportèrent5046
ces1697
paroles
à
David1732
,
et
la
chose1697
fut3474
bonne3474
aux
yeux5869
de
David1732
de
devenir2859
gendre2859
du
roi4428
.
Et
les
jours3117
n'3808
étaient4390
pas3808
accomplis4390
,

Traduction révisée

Les serviteurs rapportèrent ces paroles à David, et la chose fut bonne aux yeux de David de devenir gendre du roi. Avant que les jours soient accomplis,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale