559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
:
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
תֹאמְר֣וּ
Vous direz
Vqi-2mp
1732
לְ·דָוִ֗ד
David · à
Np · Prep
:
369
אֵֽין־
ne point
Prtn
2656
חֵ֤פֶץ
désire
Nc-ms-a
4428
לַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · Le
Nc-ms-a · Prepd
4119
בְּ·מֹ֔הַר
dot · de
Nc-ms-a · Prep
,
3588
כִּ֗י
mais
Conj
3967
בְּ·מֵאָה֙
cent · dans
Adjc-bs-a · Prep
6190
עָרְל֣וֹת
prépuces de
Nc-fp-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a
,
5358
לְ·הִנָּקֵ֖ם
que soit vengé de · pour
VNc · Prep
341
בְּ·אֹיְבֵ֣י
ennemis · ses
Vqr-mp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
7586
וְ·שָׁא֣וּל
Saül · Et
Np · Conj
2803
חָשַׁ֔ב
pensait
Vqp-3ms
5307
לְ·הַפִּ֥יל
faire tomber · de
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
3027
בְּ·יַד־
la main des · par
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
Philistins
Ng-mp-a
׃
.
Saül dit : Vous direz ainsi à David : Le roi ne désire pas de dot, mais 100 prépuces de Philistins, pour que le roi soit vengé de ses ennemis. Saül pensait faire tomber David par la main des Philistins.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée