Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 18. 21

21
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np


:
5414
אֶתְּנֶ֤·נָּה
– · Je la lui donnerai
Sfxp-3fs · Vqi-1cs


,

לּ·וֹ֙
elle · à
Sfxp-3ms · Prep
1961
וּ·תְהִי־
elle sera · et
Vqj-3fs · Conj

ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4170
לְ·מוֹקֵ֔שׁ
piège · en
Nc-ms-a · Prep


,
1961
וּ·תְהִי־
sera · et
Vqj-3fs · Conj

ב֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3027
יַד־
la main des
Nc-bs-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a


.

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
8147
בִּ·שְׁתַּ֛יִם
l' une ou l' autre · Par
Adjc-fd-a · Prep


,
2859
תִּתְחַתֵּ֥ן
tu seras mon gendre
Vtp-2ms

בִּ֖·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
dit559
:
Je
la
lui5414
donnerai5414
,
et
elle
lui
sera1961
en
piège4170
,
et
la
main3027
des
Philistins6430
sera1961
sur
lui
.
Et
Saül7586
dit559
à413
David1732
:
Par
l'
une
ou8147
l'
autre8147
,
tu
seras2859
aujourd'3117
hui3117
mon2859
gendre2859
.

Traduction révisée

Saül dit : Je la lui donnerai, afin qu’elle soit pour lui un piège, et que la main des Philistins soit sur lui. Saül dit à David : Par l’une ou l’autre, tu seras aujourd’hui mon gendre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale