3808
וְ·לֹא־
ne plus · Et
Prtn · Conj
3254
יָסַ֨ף
continua
Vqp-3ms
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
7200
לִ·רְא֤וֹת
vit · –
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
3117
י֣וֹם
jour de
Nc-ms-c
4194
מוֹת֔·וֹ
sa · mort
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
56
הִתְאַבֵּ֥ל
menait deuil
Vtp-3ms
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np
413
אֶל־
sur
Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
,
/
3068
וַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · parce que
Np · Conj
5162
נִחָ֔ם
s' était repenti
VNp-3ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
4427
הִמְלִ֥יךְ
d' avoir établi roi
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Samuel ne vit plus Saül jusqu’au jour de sa mort, car Samuel menait deuil sur Saül, parce que l’Éternel s’était repenti d’avoir établi Saül roi sur Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby