559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np
413
אֶֽל־
aux
Prep
7017
הַ·קֵּינִ֡י
Kéniens · les
Ng-ms-a · Prtd
:
3212
לְכוּ֩
Allez
Vqv-2mp
,
5493
סֻּ֨רוּ
retirez - vous
Vqv-2mp
,
3381
רְד֜וּ
descendez
Vqv-2mp
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu des · du
Nc-ms-c · Prep
6003
עֲמָלֵקִ֗י
Amalékites
Ng-ms-a
,
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
622
אֹֽסִפְ·ךָ֙
te · je ne détruise
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
;
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · car
Prp-2ms · Conj
,
6213
עָשִׂ֤יתָה
tu usas de
Vqp-2ms
2617
חֶ֨סֶד֙
bonté
Nc-ms-a
5973
עִם־
envers
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5927
בַּ·עֲלוֹתָ֖·ם
– · ils montèrent · lorsqu'
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep
.
/
5493
וַ·יָּ֥סַר
se retira · Et
Vqw-3ms · Conj
7017
קֵינִ֖י
le Kénien
Ng-ms-a
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu d' · du
Nc-ms-c · Prep
6002
עֲמָלֵֽק
Amalek
Np
׃
.
Saül dit aux Kéniens : Allez, retirez-vous, descendez du milieu des Amalékites, de peur que je ne te détruise avec eux ; car toi, tu usas de bonté envers tous les fils d’Israël lorsqu’ils montèrent d’Égypte. Le Kénien se retira donc du milieu d’Amalek.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée