559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
:
5066
הַגִּ֤ישׁוּ
Amenez - moi
Vhv-2mp
413
אֵלַ·י֙
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־
–
Prto
90
אֲגַג֙
Agag
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
6002
עֲמָלֵ֔ק
Amalek
Np
.
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
90
אֲגַ֖ג
Agag
Np
4574
מַעֲדַנֹּ֑ת
gaiement
Nc-bp-a
;
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
disait · et
Vqw-3ms · Conj
90
אֲגָ֔ג
Agag
Np
:
403
אָכֵ֖ן
Certainement
Adv
5493
סָ֥ר
est passée
Vqp-3ms
4751
מַר־
l' amertume
Adja-ms-c
4194
הַ·מָּֽוֶת
la mort · de
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Agag vint à lui gaiement ; et Agag disait : Certainement l’amertume de la mort est passée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby