6258
עַתָּה֩
maintenant
Adv
3212
לֵ֨ךְ
Va
Vqv-2ms
,
5221
וְ·הִכִּֽיתָ֜ה
frappe · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6002
עֲמָלֵ֗ק
Amalek
Np
,
2763
וְ·הַֽחֲרַמְתֶּם֙
vous détruirez · et
Vhq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
entièrement tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
est
Prtr
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2550
תַחְמֹ֖ל
tu l' épargneras
Vqi-2ms
,
5921
עָלָ֑י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
/
4191
וְ·הֵמַתָּ֞ה
tu feras mourir · mais
Vhq-2ms · Conj
376
מֵ·אִ֣ישׁ
hommes · les
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
802
אִשָּׁ֗ה
les femmes
Nc-fs-a
,
5768
מֵֽ·עֹלֵל֙
enfants · les
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
3243
יוֹנֵ֔ק
ceux qui tètent
Vqr-ms-a
,
7794
מִ·שּׁ֣וֹר
boeufs · les
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
7716
שֶׂ֔ה
les moutons
Nc-bs-a
,
1581
מִ·גָּמָ֖ל
chameaux · les
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
2543
חֲמֽוֹר
les ânes
Nc-bs-a
׃
.
Va maintenant, et frappe Amalek ; vous détruirez entièrement tout ce qui est à lui, et tu ne l’épargneras pas, mais tu feras mourir les hommes et les femmes, les enfants et ceux qui tètent, les bœufs et les moutons, les chameaux et les ânes.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée