Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 15. 27

27
5437
וַ·יִּסֹּ֥ב
se tourna · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np
3212
לָ·לֶ֑כֶת
s' en aller · pour
Vqc · Prep


,

/
2388
וַ·יַּחֲזֵ֥ק
saisit · [Saül]
Vhw-3ms · Conj
3671
בִּ·כְנַף־
le pan de · –
Nc-fs-c · Prep
4598
מְעִיל֖·וֹ
sa · robe
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
7167
וַ·יִּקָּרַֽע
qui se déchira · et
VNw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
se5437
tourna5437
pour
s'3212
en3212
aller3212
,
et
[
Saül
]
saisit2388
le
pan3671
de
sa
robe4598
,
qui
se7167
déchira7167
.

Traduction révisée

Comme Samuel se tournait pour s’en aller, [Saül] saisit le pan de sa robe, qui se déchira.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale