Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 15. 17

17
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


:
3808
הֲ·ל֗וֹא
N' pas · est - ce
Prtn · Prti


,
518
אִם־
quand
Conj
6996
קָטֹ֤ן
petit
Adja-ms-a
859
אַתָּה֙
tu étais
Prp-2ms
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · propres yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
7218
רֹ֛אשׁ
tu es devenu chef
Nc-ms-c
7626
שִׁבְטֵ֥י
des tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
859
אָ֑תָּה
toi
Prp-2ms

/
4886
וַ·יִּמְשָׁחֲ·ךָ֧
t' · a oint · et
Sfxp-2ms · Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
4428
לְ·מֶ֖לֶךְ
roi · pour
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
dit559
:
N'3808
est3808
-3808
ce3808
pas3808
,
quand518
tu
étais859
petit6996
à
tes5869
propres5869
yeux5869
,
tu
es7218
devenu7218
chef7218
des
tribus7626
d'
Israël3478
,
et
l'
Éternel3068
t'4886
a4886
oint4886
pour
roi4428
sur5921
Israël3478
?

Traduction révisée

Samuel dit : N’est-ce pas quand tu étais petit à tes propres yeux, que tu es devenu chef des tribus d’Israël, et que l’Éternel t’a oint pour roi sur Israël ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale