Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 15. 12

12
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֧ם
se leva de bonne heure · Et
Vhw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np
7122
לִ·קְרַ֥את
aller à la rencontre de · pour
Vqc · Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
1242
בַּ·בֹּ֑קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd


.

/
5046
וַ·יֻּגַּ֨ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
8050
לִ·שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
935
בָּֽא־
est allé
Vqp-3ms
7586
שָׁא֤וּל
Saül
Np
3760
הַ·כַּרְמֶ֨לָ·ה֙
– · Carmel · à
Sfxd · Np · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5324
מַצִּ֥יב
il s' est érigé
Vhr-ms-a

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3027
יָ֔ד
un trophée
Nc-bs-a


,
5437
וַ·יִּסֹּב֙
il s' est tourné ailleurs · et
Vqw-3ms · Conj


,
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֔ר
a passé plus loin · et
Vqw-3ms · Conj


,
3381
וַ·יֵּ֖רֶד
est descendu · et
Vqw-3ms · Conj
1537
הַ·גִּלְגָּֽל
Guilgal · à
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
se7925
leva7925
de
bonne7925
heure7925
pour
aller7122
le
matin1242
à
la
rencontre7122
de
Saül7586
.
Et
on5046
rapporta5046
à
Samuel8050
,
disant559
:
Saül7586
est935
allé935
à
Carmel3760
;
et
voici2009
,
il
s'5324
est5324
érigé5324
un
trophée3027
,
et
il
s'5437
est5437
tourné5437
ailleurs5437
,
et
a5674
passé5674
plus5674
loin5674
,
et
est3381
descendu3381
à
Guilgal1537
.

Traduction révisée

Samuel se leva de bonne heure pour aller le matin à la rencontre de Saül. On vint dire à Samuel : Saül est allé à Carmel ; et voici, il s’est érigé un trophée, puis il s’est dirigé ailleurs, et passant plus loin, il est descendu à Guilgal.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale