7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֧ם
se leva de bonne heure · Et
Vhw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np
7122
לִ·קְרַ֥את
aller à la rencontre de · pour
Vqc · Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
1242
בַּ·בֹּ֑קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
.
/
5046
וַ·יֻּגַּ֨ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
8050
לִ·שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel · à
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
935
בָּֽא־
est allé
Vqp-3ms
7586
שָׁא֤וּל
Saül
Np
3760
הַ·כַּרְמֶ֨לָ·ה֙
– · Carmel · à
Sfxd · Np · Prtd
;
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5324
מַצִּ֥יב
il s' est érigé
Vhr-ms-a
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3027
יָ֔ד
un trophée
Nc-bs-a
,
5437
וַ·יִּסֹּב֙
il s' est tourné ailleurs · et
Vqw-3ms · Conj
,
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֔ר
a passé plus loin · et
Vqw-3ms · Conj
,
3381
וַ·יֵּ֖רֶד
est descendu · et
Vqw-3ms · Conj
1537
הַ·גִּלְגָּֽל
Guilgal · à
Np · Prtd
׃
.
Samuel se leva de bonne heure pour aller le matin à la rencontre de Saül. On vint dire à Samuel : Saül est allé à Carmel ; et voici, il s’est érigé un trophée, puis il s’est dirigé ailleurs, et passant plus loin, il est descendu à Guilgal.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée