Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 15. 11

11
5162
נִחַ֗מְתִּי
Je me repens
VNp-1cs
3588
כִּֽי־
que
Conj
4427
הִמְלַ֤כְתִּי
d' avoir établi
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
4428
לְ·מֶ֔לֶךְ
roi · pour
Nc-ms-a · Prep


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7725
שָׁב֙
il s' est détourné
Vqp-3ms
310
מֵ·אַֽחֲרַ֔·י
moi · aprés · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1697
דְּבָרַ֖·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
6965
הֵקִ֑ים
a exécuté
Vhp-3ms


.

/
2734
וַ·יִּ֨חַר֙
fut fort attristé · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
לִ·שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel · pour
Np · Prep


,
2199
וַ·יִּזְעַ֥ק
il cria · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לָּֽיְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
me5162
repens5162
d'
avoir4427
établi4427
Saül7586
pour
roi4428
;
car3588
il
s'7725
est7725
détourné7725
de
moi
et853
n'3808
a6965
point3808
exécuté6965
mes
paroles1697
.
Et
Samuel8050
fut2734
fort2734
attristé2734
,
et
il
cria2199
à413
l'
Éternel3068
toute3605
la
nuit3915
.

Traduction révisée

Je me repens d’avoir établi Saül pour roi ; car il s’est détourné de moi et n’a pas exécuté mes paroles. Samuel fut fort attristé, et il cria à l’Éternel toute la nuit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale