376
וְ·אִ֨ישׁ
les hommes d' · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
7200
רָאוּ֙
se virent
Vqp-3cp
3588
כִּ֣י
dans
Conj
6862
צַר־
la détresse
Vqp-3ms
,
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּ֥י
car
Conj
5065
נִגַּ֖שׂ
était serré de près
VNp-3ms
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
2244
וַ·יִּֽתְחַבְּא֣וּ
se cacha · et
Vtw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4631
בַּ·מְּעָר֤וֹת
les cavernes · dans
Nc-fp-a · Prepd
,
2337
וּ·בַֽ·חֲוָחִים֙
les broussailles · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
5553
וּ·בַ·סְּלָעִ֔ים
les rochers · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
6877
וּ·בַ·צְּרִחִ֖ים
les lieux forts · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
953
וּ·בַ·בֹּרֽוֹת
les fosses · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
׃
.
Les hommes d’Israël se virent dans la détresse, car le peuple était serré de près ; le peuple se cacha dans les cavernes, dans les broussailles, et dans les rochers, dans les lieux forts, et dans les fosses.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby