Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 13. 4

4
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֞ל
Israël
Np
8085
שָׁמְע֣וּ
entendit
Vqp-3cp
559
לֵ·אמֹ֗ר
dire · le
Vqc · Prep


:
5221
הִכָּ֤ה
a frappé
Vhp-3ms
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
853
אֶת־

Prto
5333
נְצִ֣יב
le poste des
Nc-ms-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
887
נִבְאַשׁ
est détesté
VNp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
6430
בַּ·פְּלִשְׁתִּ֑ים
les Philistins · par
Ng-mp-a · Prepd


.

/
6817
וַ·יִּצָּעֲק֥וּ
se rassembla · Et
VNw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֥י
auprès de
Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
1537
הַ·גִּלְגָּֽל
Guilgal · à
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tout3605
Israël3478
entendit8085
dire559
:
Saül7586
a5221
frappé5221
le
poste5333
des
Philistins6430
,
et
aussi1571
Israël3478
est887
détesté887
par6430
les
Philistins6430
.
Et
le
peuple5971
se6817
rassembla6817
auprès310
de
Saül7586
à
Guilgal1537
.

Traduction révisée

Et tout Israël entendit dire : Saül a frappé le poste des Philistins, et Israël est même détesté par les Philistins. Le peuple se rassembla auprès de Saül à Guilgal.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale