5221
וַ·יַּ֣ךְ
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
3129
יוֹנָתָ֗ן
Jonathan
Np
853
אֵ֣ת
–
Prto
5333
נְצִ֤יב
le poste des
Nc-ms-c
6430
פְּלִשְׁתִּים֙
Philistins
Ng-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
1387
בְּ·גֶ֔בַע
Guéba · à
Np · Prep
,
8085
וַֽ·יִּשְׁמְע֖וּ
l' apprirent · et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
les Philistins
Ng-mp-a
;
/
7586
וְ·שָׁאוּל֩
Saül · et
Np · Conj
8628
תָּקַ֨ע
sonna
Vqp-3ms
7782
בַּ·שּׁוֹפָ֤ר
la trompette · de
Nc-ms-a · Prepd
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
8085
יִשְׁמְע֖וּ
Que l' entendent
Vqj-3mp
5680
הָ·עִבְרִֽים
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
׃
!
Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; Saül sonna de la trompette par tout le pays, disant : “Que les Hébreux l’entendent !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby