977
וַ·יִּבְחַר־
se choisit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֨·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִים֮
hommes
Adjc-bp-a
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵל֒
Israël · d'
Np · Prep
:
1961
וַ·יִּהְי֨וּ
il y en avait · et
Vqw-3mp · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
505
אַלְפַּ֗יִם
deux mille
Adjc-bp-a
,
4363
בְּ·מִכְמָשׂ֙
Micmash · à
Np · Prep
2022
וּ·בְ·הַ֣ר
la montagne de · sur · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵ֔ל
–
Np
505
וְ·אֶ֗לֶף
mille · et
Adjc-bs-a · Conj
1961
הָיוּ֙
étaient
Vqp-3cp
5973
עִם־
avec
Prep
3129
י֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np
1390
בְּ·גִבְעַ֖ת
Guibha de · à
Np · Prep
1144
בִּנְיָמִ֑ין
Benjamin
Np
.
/
3499
וְ·יֶ֣תֶר
le reste · Et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
7971
שִׁלַּ֖ח
il renvoya
Vpp-3ms
,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלָֽי·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
– Puis Saül se choisit d’Israël 3 000 hommes : il y en avait 2 000 avec Saül, à Micmash et sur la montagne de Béthel, et 1 000 étaient avec Jonathan à Guibha de Benjamin. Quant au reste du peuple, il le renvoya chacun à sa tente.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby