Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 13. 2

2
977
וַ·יִּבְחַר־
se choisit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֨·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִים֮
hommes
Adjc-bp-a
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵל֒
Israël · d'
Np · Prep


:
1961
וַ·יִּהְי֨וּ
il y en avait · et
Vqw-3mp · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
505
אַלְפַּ֗יִם
deux mille
Adjc-bp-a


,
4363
בְּ·מִכְמָשׂ֙
Micmash · à
Np · Prep
2022
וּ·בְ·הַ֣ר
la montagne de · sur · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np


,
1008
אֵ֔ל

Np
505
וְ·אֶ֗לֶף
mille · et
Adjc-bs-a · Conj
1961
הָיוּ֙
étaient
Vqp-3cp
5973
עִם־
avec
Prep
3129
י֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np
1390
בְּ·גִבְעַ֖ת
Guibha de · à
Np · Prep
1144
בִּנְיָמִ֑ין
Benjamin
Np


.

/
3499
וְ·יֶ֣תֶר
le reste · Et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
7971
שִׁלַּ֖ח
il renvoya
Vpp-3ms


,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹהָלָֽי·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Et
Saül7586
se977
choisit977
d'
Israël3478
trois7969
mille505
hommes
:
il
y
en1961
avait1961
deux505
mille505
avec5973
Saül7586
,
à
Micmash4363
et
sur2022
la
montagne2022
de
Béthel 1008 , 1008
,
et
mille505
étaient1961
avec5973
Jonathan3129
à
Guibha1390
de
Benjamin1144
.
Et
il
renvoya7971
le
reste3499
du
peuple5971
,
chacun376
à
sa
tente168
.

Traduction révisée

– Puis Saül se choisit d’Israël 3 000 hommes : il y en avait 2 000 avec Saül, à Micmash et sur la montagne de Béthel, et 1 000 étaient avec Jonathan à Guibha de Benjamin. Quant au reste du peuple, il le renvoya chacun à sa tente.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale