Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 13. 17

17
3318
וַ·יֵּצֵ֧א
sortirent · Et
Vqw-3ms · Conj
7843
הַ·מַּשְׁחִ֛ית
ravageurs · les
Nc-ms-a · Prtd
4264
מִ·מַּחֲנֵ֥ה
camp des · du
Nc-bs-c · Prep
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
Philistins
Ng-mp-a
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
en
Adjc-ms-a
7218
רָאשִׁ֑ים
corps
Nc-mp-a


:

/
7218
הָ·רֹ֨אשׁ
corps · le
Nc-ms-a · Prtd
259
אֶחָ֥ד
un
Adjc-ms-a
6437
יִפְנֶ֛ה
prit
Vqi-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
1870
דֶּ֥רֶךְ
le chemin d'
Nc-bs-c
6084
עָפְרָ֖ה
Ophra
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
7777
שׁוּעָֽל
Shual
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
les
ravageurs7843
sortirent3318
du
camp4264
des
Philistins6430
en
trois7969
corps7218
:
un259
corps7218
prit6437
le
chemin1870
d'
Ophra6084
,
vers413
le
pays776
de
Shual7777
,

Traduction révisée

Les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ophra vers le pays de Shual,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale