Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 1. 7

7
3651
וְ·כֵ֨ן
ainsi · [Elkana]
Prtm · Conj
6213
יַעֲשֶׂ֜ה
faisait
Vqi-3ms
8141
שָׁנָ֣ה
d' année
Nc-fs-a
8141
בְ·שָׁנָ֗ה
année · en
Nc-fs-a · Prep


.
1767
מִ·דֵּ֤י
Chaque fois qu' · –
Nc-ms-c · Prep
5927
עֲלֹתָ·הּ֙
elle · montait
Sfxp-3fs · Vqc
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · à
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
3707
תַּכְעִסֶ֑·נָּה
la · [Péninna]
Sfxp-3fs · Vhi-3fs


;

/
1058
וַ·תִּבְכֶּ֖ה
elle pleurait · et
Vqw-3fs · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
398
תֹאכַֽל
mangeait
Vqi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
Elkana
]
faisait6213
ainsi3651
d'
année8141
en8141
année8141
.
Chaque1767
fois1767
qu'
elle
montait5927
à
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
,
[
Peninna
]
la
chagrinait3707
ainsi3651
;
et
elle
pleurait1058
,
et
ne3808
mangeait398
pas3808
.

Traduction révisée

Et [Elkana] faisait ainsi d’année en année. Chaque fois qu’elle montait à la maison de l’Éternel, [Peninna] la harcelait ainsi ; alors elle pleurait et ne mangeait pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale