5927
וְ·עָלָה֩
montait · Et
Vqp-3ms · Conj
376
הָ·אִ֨ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֤וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
5892
מֵֽ·עִיר·וֹ֙
sa · ville · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
3117
מִ·יָּמִ֣ים ׀
jours · chaque
Nc-mp-a · Prep
3117
יָמִ֔ימָ·ה
– · aux jours
Sfxd · Nc-mp-a
7812
לְ·הִֽשְׁתַּחֲוֺ֧ת
adorer · pour
Vtc · Prep
2076
וְ·לִ·זְבֹּ֛חַ
sacrifier · lui · et
Vqc · Prep · Conj
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
7887
בְּ·שִׁלֹ֑ה
Silo · à
Np · Prep
;
/
8033
וְ·שָׁ֞ם
là · et
Adv · Conj
8147
שְׁנֵ֣י
étaient
Adjc-md-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5941
עֵלִ֗י
Éli
Np
,
2652
חָפְנִי֙
Hophni
Np
6372
וּ·פִ֣נְחָ֔ס
Phinées · et
Np · Conj
,
3548
כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs
Nc-mp-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · de
Np · Prep
׃
.
Chaque année, cet homme montait de sa ville pour adorer l’Éternel des armées et lui sacrifier à Silo ; là se trouvaient les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, sacrificateurs de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby